Página 1 de 1

cómo se traduce "nulling" al español?

NotaPublicado: 20 Ene 2010, 11:53
por thurgood
gracias por cualquier ayuda

Re: cómo se traduce "nulling" al español?

NotaPublicado: 20 Ene 2010, 16:13
por huber252
Depende el contexto en el que se encuentre, ¿en algún manual de equipo, alguna función...?

Null - Literalmente quiere decir "nulo" o "sin efecto". Sin embargo esto puede cambiar según el contexto.

Saludos. :wink:

Re: cómo se traduce "nulling" al español?

NotaPublicado: 20 Ene 2010, 21:13
por thurgood
huberto252 escribió:Depende el contexto en el que se encuentre, ¿en algún manual de equipo, alguna función...?

Null - Literalmente quiere decir "nulo" o "sin efecto". Sin embargo esto puede cambiar según el contexto.

Saludos. :wink:


gracias, el contexto es así: "...y de hecho, tendrás que aprender a des-sintonizarlas usando lo que se llama nulling en los aparatos Bucher, Morgan y Dunwoody;

Re: cómo se traduce "nulling" al español?

NotaPublicado: 20 Ene 2010, 21:17
por huber252
Pues a ver si algún usuario conoce estos equipos y te puede ayudar. Yo no los conozco por lo que no te se explicar esa función que quiere decir.

Saludos. :wink:

Re: cómo se traduce "nulling" al español?

NotaPublicado: 21 Ene 2010, 00:05
por thurgood
hola domingo:

va así:

The system operates independently of radio signals coming from local AM radio signals and, in fact, you will have to learn how to tune them out using what is called "Nulling" on the Bucher, Morgan and Dunwoody devices;

Re: cómo se traduce "nulling" al español?

NotaPublicado: 21 Ene 2010, 09:21
por MigL
Hola.

Literalmente podría entenderse como "anular/anulación".

Yo lo entendería como "técnicas de interferencia", es decir, conseguir anular una señal (de ahí lo de las interferencias).


He encontrado el palabro en algunos enlaces:

Adaptive Nulling-techniques for look-down radar systems (o aquí)

Patent application title: BEAMFORMING WITH NULLING TECHNIQUES FOR WIRELESS COMMUNICATIONS NETWORKS


Adaptive phase-shifter nulling techniques for large-aperture phases arrays

Single antenna microwave nulling using time-reversal techniques

High-Contrast Imaging from Space: Speckle Nulling in a Low-Aberration Regime


Beat frequency oscillation reduces the effect of a wave, but not the wave itself, and results in a nulling effect in which the wave is no longer detectable in the output stage of reception and/or reproduction, as in the case of audio waves coming through headphones or a speaker-reproducer.



73s

Re: cómo se traduce "nulling" al español?

NotaPublicado: 21 Ene 2010, 10:04
por thurgood
sí, he entendido el concepto, lo que busco es cómo se dice "nulling" en español. siempre es posible que se usa esa misma palabra inglesa "nulling". no sería la primera vez que una palabra técnica inglesa es la que se usa en español.

Re: cómo se traduce "nulling" al español?

NotaPublicado: 21 Ene 2010, 11:15
por MigL
Yo diría "anulación" o "anular" (en función de la función que desempeñe la palabra).

73s