JM SANCHEZ VARELA escribió:Los "sabios" que están haciendo el "gallego normativizado"cuando no encuentran palabras gallegas suelen cogerlas del portugués y a veces comenten errores garrafales. En realidad, en lugar de coger perto (que en portugués es "cerca") han cogido "preto" (que en portugués es, entre otraas acepciones "cerca"). A ver cuando dejan de ponernos en ridículo, además subencionados por la Xunta, que debería saber a quién da nuestro dinero.
Usuarios registrados: Google [Bot]